Colloquial Arabic (Levantine) by Leslie J McLoughlin PDF

By Leslie J McLoughlin

Show description

Read or Download Colloquial Arabic (Levantine) PDF

Similar foreign language dictionaries & thesauruses books

Homer's The Iliad (Webster's German Thesaurus Edition) PDF

This version is written in English. although, there's a working German word list on the backside of every web page for the tougher English phrases highlighted within the textual content. there are numerous versions of The Iliad. This variation will be beneficial if you'd like

Read e-book online Teach Yourself Arabic PDF

The Arabic taught during this path is the traditional written language of greater than one hundred fifty million population of the Arab states, starting from Morocco within the west to Iraq within the east. The language during this direction is predicated at the form of fabric noticeable in Arabic newspapers and magazines or heard on radio and tv information publicizes.

Download e-book for iPad: Nuzi Texts and Their Uses as Historical Evidence by Maynard Paul Maidman, Ann K. Guinan (editor)

Historic Nuzi, buried underneath sleek Yorghan Tepe in northern Iraq, is a past due Bronze Age city belonging to the dominion of Arrap a that has yielded among 6,500 and 7,000 criminal, fiscal and administrative pills, all belonging to a interval of a few 5 generations (ca. 1475 1350 B. C. E. ) and just about all from recognized archaeological contexts.

Extra info for Colloquial Arabic (Levantine)

Sample text

LESSON SEVEN 53 DERIVED FORMS Defective verbs Past tense The suffixes change exactly as in defective verbs, Form I. II III IV V 3 m. sing. mashsha laa’a ’a9Ta ta9ashsha (make walk) (meet) (give) (dine) 1 c. g. /-eeoo/ becomes /-oo). V VIII X 3 pl. byita9ashshoo byishtaroo byistaHloo Note Give (’a9Ta) takes two direct objects: I gave her the book—’a9Tayt-ha il-kitaab I gave her it—’a9Tayt-ha ’iyyaa (h) Exercise Conjugate the above Forms II–X. 54 LESSON SEVEN Derived forms, doubled verbs Past tense Form II Quite normal.

Introduce someone to someone else), so ta9arraf (V) (9ala) means ‘to be introduced (to) someone’. Form VI usually the reflexive of III: hence ta9aarafoo means ‘they got to know one another’. Form VII in Levantine Arabic a heavily used form, by comparison with other dialects. It is most commonly used in place of the passive. Where other dialects use the passive or the form ‘They did so-and-so’, Levantine Arabic generates Form VII verbs. From the verbs in the previous section come: be opened, infataH; be edible, ’in ’akal; be drinkable,’insharib; be known, ’in9araf; be done, ’in9amal.

Exercise: form the derived forms of fa9al. Meaning is not quite so consistent: hence the many academic jokes about the meaning of Arabic derived-form verbs. However, in general the following guide is true, though not the whole truth. e. ‘to send back’. Form III frequently means to do the action of Form I to someone: hence kaatab means ‘to write to someone’. (Lots of academic jokes here on the sexual proclivities of Form III verbs. ) Form IV often has the same meaning as Form II. g. to drop off passengers from a cab).

Download PDF sample

Rated 4.56 of 5 – based on 42 votes